Isaiah 36:13

HOT(i) 13 ויעמד רב שׁקה ויקרא בקול גדול יהודית ויאמר שׁמעו את דברי המלך הגדול מלך אשׁור׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5975 ויעמד stood, H7262 רב שׁקה Then Rab-shakeh H7121 ויקרא and cried H6963 בקול voice H1419 גדול with a loud H3066 יהודית in the Jews' language, H559 ויאמר and said, H8085 שׁמעו Hear H853 את   H1697 דברי ye the words H4428 המלך king, H1419 הגדול of the great H4428 מלך the king H804 אשׁור׃ of Assyria.
Vulgate(i) 13 et stetit Rabsaces et clamavit voce magna iudaice et dixit audite verba regis magni regis Assyriorum
Clementine_Vulgate(i) 13 Et stetit Rabsaces, et clamavit voce magna judaice, et dixit: Audite verba regis magni, regis Assyriorum!
Wycliffe(i) 13 And Rapsaces stood, and criede with greet vois in the langage of Jewis, and seide, Here ye the wordis of the greet kyng, the kyng of Assiriens.
Coverdale(i) 13 And Rabsaches stode stiff, & cried with a loude voyce in the Iewes tuge, and sayde: Now take hede, how the greate kinge of the Assirias geueth you warnynge.
MSTC(i) 13 And Rabshakeh stood stiff, and cried with a loud voice in the Jews' tongue, and said, "Now take heed, how the great king of the Assyrians giveth you warning!
Matthew(i) 13 And Rabsakeh stode styf, and cryed with a loude voyce in the Iewes tunge: and sayd: Now take hede, how the greate kynge of the Assirians geueth you warning.
Great(i) 13 And Rabsakeh stode stif, and cryed with a loude voyce in the Iewes tong, and saide: Nowe take hede, howe the great king of the Astyrians geueth you warning.
Geneva(i) 13 So Rabshakeh stood, and cryed with a loude voyce in the Iewes language, and sayd, Heare the wordes of the great King, of the King of Asshur.
Bishops(i) 13 And Rabsakeh stoode stiffe, and cryed with a loude voyce in the Iewes tongue, and sayde: Nowe take heede howe the great kyng of the Assyrians geueth you warnyng
DouayRheims(i) 13 Then Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews' language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians.
KJV(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
KJV_Cambridge(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
Thomson(i) 13 Then Rabsakes stood and cried with a loud voice in the Jewish language and said, Hear the words of the great king, the king of the Assyrians,
Webster(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jew's language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
Brenton(i) 13 And Rabsaces stood and cried with a loud voice in the Jewish language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of the Assyrians:
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἔστη Ῥαβσάκης, καὶ ἀνεβόησε φωνῇ μεγάλῃ Ἰουδαϊστὶ, καὶ εἶπεν, ἀκούσατε τοὺς λόγους τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου, βασιλέως Ἀσσυρίων.
Leeser(i) 13 Then stood Rabshakeh up, and called out in a loud voice in the Jewish language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
YLT(i) 13 And Rabshakeh standeth and calleth with a great voice in Jewish, and saith, `Hear ye the words of the great king, the king of Asshur:
JuliaSmith(i) 13 And Rabshakeh will stand and call with a great voice in Judaic, and say, Hear ye the words of the king, the great king of Assur.
Darby(i) 13 And Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish [language], and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria!
ERV(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
ASV(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Then Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said: 'Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
Rotherham(i) 13 So then Rabshakeh took his stand, and cried out with a loud voice, in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria:
Ottley(i) 13 And Rabshakeh stood, and cried with a great voice in the Jewish tongue, and said, Hear ye the words of the great king, the king of the Assyrians;
CLV(i) 13 And the grand cupbearer is standing and calling in a loud voice in Jewish, and saying, "Hear the words of the great king, the king of Assyria."
BBE(i) 13 Then the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria:
MKJV(i) 13 Then the chief of the cupbearers stood and cried with a loud voice in Jewish, and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria.
LITV(i) 13 And the chief of the cupbearers stood and cried with a loud voice in Judean, and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria.
ECB(i) 13 And Rab Shaqeh stands and calls out with a great voice in Yah Hudaic, and says, You, hear the words of the great sovereign the sovereign of Ashshur!
ACV(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
WEB(i) 13 Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
NHEB(i) 13 Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews' language, and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria.
AKJV(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear you the words of the great king, the king of Assyria.
KJ2000(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear you the words of the great king, the king of Assyria.
UKJV(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear all of you the words of the great king, the king of Assyria.
TKJU(i) 13 Then Rabshakeh stood, and cried out with a loud voice in the Jews' language, and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria.
EJ2000(i) 13 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish language and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
CAB(i) 13 And Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish language, and said, Hear the words of the great king, the king of the Assyrians:
LXX2012(i) 13 And Rabsaces stood and cried with a loud voice in the Jewish language, and said, Hear you⌃ the words of the great king, the king of the Assyrians:
NSB(i) 13 Then the field commander stood and shouted loudly in the Judean language: »Listen to the great king, the king of Assyria.
ISV(i) 13 Then the commander stood up and shouted out loud in Hebrew: “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
LEB(i) 13 Then* Rabshakeh stood and called in a great voice in Judean and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria.
BSB(i) 13 Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
MSB(i) 13 Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
MLV(i) 13 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria.
VIN(i) 13 Then the field commander stood and shouted loudly in the Judean language: "Listen to the great king, the king of Assyria.
Luther1545(i) 13 Und der Erzschenke stund und rief laut auf jüdisch und sprach: Höret die Worte des großen Königs, des Königs zu Assyrien!
Luther1912(i) 13 Und der Erzschenke stand und rief laut auf jüdisch und sprach: Höret die Worte des großen Königs, des Königs von Assyrien!
ELB1871(i) 13 Und der Rabsake trat hin und rief mit lauter Stimme auf jüdisch und sprach: Höret die Worte des großen Königs, des Königs von Assyrien!
ELB1905(i) 13 Und der Rabsake trat hin und rief mit lauter Stimme auf jüdisch und sprach: Höret die Worte des großen Königs, des Königs von Assyrien!
DSV(i) 13 Alzo stond Rabsake, en riep met luider stem in het Joods, en zeide: Hoort de woorden des groten konings, des konings van Assyrië!
Giguet(i) 13 Et Rabsacès se redressa, il éleva la voix et dit en langue judaïque: Écoutez les paroles du grand roi des Assyriens.
DarbyFR(i) 13 Et le Rab-Shaké se tint là et cria à haute voix en langue judaïque, et dit: Écoutez les paroles du grand roi, le roi d'Assyrie.
Martin(i) 13 Rabsaké donc se dressa, et s'écria à haute voix en langue Judaïque, et dit; écoutez les paroles du grand Roi, le Roi des Assyriens.
Segond(i) 13 Puis Rabschaké s'avança et cria de toute sa force en langue judaïque: Ecoutez les paroles du grand roi, du roi d'Assyrie!
SE(i) 13 Y se paró Rabsaces, y gritó a gran voz en lengua judaica, diciendo: Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria.
ReinaValera(i) 13 Púsose luego en pie Rabsaces, y gritó á grande voz en lengua judáica, diciendo: Oid las palabras del gran rey, el rey de Asiria.
JBS(i) 13 Y se paró Rabsaces, y gritó a gran voz en lengua judaica, diciendo: Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria.
Albanian(i) 13 Atëherë Rabshakehu u ngrit më këmbë dhe bërtiti me zë të lartë në gjuhën hebraike, duke thënë: "Dëgjoni fjalët e mbretit të madh, të mbretit të Asirisë!
RST(i) 13 И встал Рабсак, и возгласил громким голосом по-иудейски, и сказал: слушайте слово царя великого, царя Ассирийского!
Arabic(i) 13 ثم وقف ربشاقى ونادى بصوت عظيم باليهودي وقال. اسمعوا كلام الملك العظيم ملك اشور
Bulgarian(i) 13 Тогава рапсакът застана и извика със силен глас на юдейски и каза: Слушайте думата на великия цар, асирийския цар:
Croatian(i) 13 Tada se veliki peharnik uspravi i u sav glas povika na judejskom ove riječi: "Čujte riječ velikoga kralja, kralja asirskoga!
BKR(i) 13 A tak stoje Rabsaces, volal hlasem velikým Židovsky, a řekl: Slyšte slova krále velikého, krále Assyrského:
Danish(i) 13 Saa stod Rabsake og raabte med høj Røst paa jødisk og sagde: Hører den store Konges Ord, Kongens af Assyrien!
CUV(i) 13 於 是 , 拉 伯 沙 基 站 著 , 用 猶 大 言 語 大 聲 喊 著 說 : 你 們 當 聽 亞 述 大 王 的 話 。
CUVS(i) 13 于 是 , 拉 伯 沙 基 站 着 , 用 犹 大 言 语 大 声 喊 着 说 : 你 们 当 听 亚 述 大 王 的 话 。
Esperanto(i) 13 Kaj Rabsxxake starigxis, kaj ekkriis per lauxta vocxo Jude, dirante:Auxskultu la vortojn de la granda regxo, la regxo de Asirio.
Finnish(i) 13 Ja Rabsake seisoi ja huusi vahvasti Juudan kielellä, ja sanoi: kuulkaat suuren kuninkaan sanoja, Assyrian kuninkaan.
FinnishPR(i) 13 Sitten Rabsake astui esiin, huusi kovalla äänellä juudankielellä ja sanoi: "Kuulkaa suurkuninkaan, Assurin kuninkaan, sanoja.
Haitian(i) 13 Lè sa a, chèf gad palè a kanpe, li pran pale byen fò an ebre, li di: -Koute sa gran wa a, wa peyi Lasiri a, voye di nou:
Hungarian(i) 13 És odaálla Rabsaké, és kiálta felszóval zsidóul, és mondá: Halljátok a nagy királynak, Assiria királyának beszédit!
Indonesian(i) 13 Kemudian perwira tinggi itu berdiri dan berteriak dalam bahasa Ibrani, "Dengarlah apa yang dikatakan raja Asyur,
Italian(i) 13 Poi Rab-sache si rizzò in piè, e gridò ad alta voce, in lingua giudaica, e disse: Ascoltate le parole del gran re, del re di Assiria:
ItalianRiveduta(i) 13 Poi Rabshake si levò in piedi e gridò con forte voce in lingua giudaica: "Ascoltate le parole del gran re, del re d’Assiria!
Korean(i) 13 이에 랍사게가 일어서서 유다 방언으로 크게 외쳐 가로되 너희는 대왕 앗수르 왕의 말씀을 들으라
Lithuanian(i) 13 Tada Rabšakė atsistojo ir garsiai šaukė žydiškai: “Klausykite didžiojo karaliaus, Asirijos karaliaus žodžių!
PBG(i) 13 A tak stanął Rabsaces i wołał głosem wielkim po żydowsku, mówiąc: Słuchajcie słów króla wielkiego, króla Assyryjskiego.
Portuguese(i) 13 Então Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz na língua judaica, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.
Norwegian(i) 13 Og Rabsake trådte frem og ropte med høi røst på jødisk og sa: Hør den store konges, den assyriske konges ord!
Romanian(i) 13 Apoi Rabşache a înaintat şi a strigat cu toată puterea lui în limba evreiască:,,Ascultaţi cuvintele marelui împărat, împăratul Asiriei!
Ukrainian(i) 13 І став великий чашник, і кликнув гучним голосом по-юдейському, і сказав: Послухайте слів великого царя, царя асирійського!